دوبله شده

دانلود دوبله فارسی فیلم Hog Wild 1930

4.7از 7 رای
  • نام فیلم :
    Hog Wild
  • کارگردان :
  • مدت زمان :
    19 دقیقه
  • لینک IMDB :
    در
  • سال انتشار :
  • نویسنده :
    James Parrott
  • رده سنی :
    Passed
  • زبان :
    English
  • ستارگان :
    Stan Laurel , Oliver Hardy , Dorothy Granger , Fay Holderness,
  • خلاصه فارسی داستان :
    به دستور زن هاردی، لورل و هاردی مجبور میشوند که به تعمیر آنتن رادیو که پشت بام خانه قرار دارد مشغول شوند ...
  • خلاصه انگلیسی داستان :
    Ollie can't find his hat, much to the amusement of his wife and maid. Then Ollie and Stan attempt to install a rooftop radio antenna.
  • توضیحات :
    نام پارسی فیلم : گراز وحشی (2022/02/10)
  • دانلود فیلم
  • پخش آنلاین
  • لیست کامل بازیگران
  • لیست کامل جوایز
نسخه جدید بدون فیلتر اپلیکیشن دانلود کنید

دیدگاه ها

13 دیدگاه

  • alb پاسخ پنج‌شنبه , 10 فوریه 2022

    ببخشید حالا یکبار من اسم از میرعلی حسینی اوردم و معرفی اش کردم ولی صدای فریدون دائمی چه شباهتی به میرعلی حسینی دارد؟ یا صدای منصور متین با خسرو شکیبایی و نصرت الله حمیدی با منصور متین ؟ …هیچی ….همینجوری….بگذریم.
    اقا بهروز واقعا توقع نداشتم .برخی کاربران که ادعای دوستی می کنند بهتر هست خودشان دست از لجبازی و ادعا و نیش وکنایه زدن بردارند . من ادم مغروری نیستم ادعایی ندارم شما هستید که ادعا دارید ومرغتان یک پا دارید و به زور می خواهید ثابت کنید حق با شماست انهم نه با سند ومدرک و تحلیل بلکه با غرور و لجبازی و تصورات اشتباه و توهم شخصی خودتان.سعی می کنم متواضع باشم و احترام به نظرات دیگران بگذارم حتی اگر مخالف باشند به شرطی که متقابل باشد. من (خیلی ادعا )ندارم ونگفتم که (فکر میکنم قبل انقلاب هم همه فیلمها سانسور می شدند)من اینهمه توضیح دادم مگر قبلا با دقت نخواندید باید دوباره تکرار کنم ؟ لطفا یکبار دیگر نوشته های قبلی من را بخوانید. دوبله صددرصدی زیاد داشتیم ولی دوبله حداکثری با درصد پایین سانسور هم داشتیم .این فقط از تجربه فیلم بینی خیلی زیاد من نیست بلکه براساس انبوه مقالات پژوهشی دوبله که سالها در کتابها مجلات سایتها ی اینترنتی نقل قول و گفتگو با بزرگان دوبله دوبلورها مدیران دوبلاژ پیشکسوتان صاحب سینما استودیوها خریداران و پخش کنندگان فیلم قبل انقلاب هم هست . خب معلوم هست که قبل انقلاب یا حالا چه در سینما چه در تلویزیون اگر سانسور میشد فیلم را کامل نشان نمی دانند که مثل الان فیلم در جاهای سانسور شده برود روی زبان اصلی وصدای تماشاگران در بیاید! الان به خاطر صداگذاری دوبله روی نسخه اصلی هست که ما متوجه جاهای دوبله نشده می شویم. فیلم اگر سانسور میشد همان نسخه دارای حذفیات دوبله میشد پس واضح هست که به نظر می امد فیلم کامل دوبله شده وجایی نمی رفت روی زبان اصلی شاید هم بعد دوبله سانسور میشد اما بازهم در نتیجه فرقی نمی کرد. اگر هم صد درصدی و کامل بود که هیچ. ایا فهمش اینقدر سخت هست؟ من که ادعایی ندارم ولی شماها که ادعا دارید مگر باهمه افراد درگیر دوبله پخش خریدار صاحبان استو دیو و سینما مدیران دوبلاژ در همکاری وتماس بوده اید و همه فیلمهای دوبله قبل انقلاب را درسینما و تلویزیون دیده اید و زمان اصلی فیلم را با زمان دوبله تطبیق داده اید چه ان زمان چه حالا که اینقدر راحت حکم صادر میکنید و اصرار دارید که همه فیلمها اصلا سانسور نمیشد. گفتم‌که بسته به سلیقه و نظر پخش کننده خریداران و استودیوهای مختلف یاحتی سینماداران ممکن بود دوبله فیلمی کامل یا همان فیلم یا فیلم مشابه ان دراستودیوی دیگری با سانسور هرچند کم دوبله شود یا به نمایش دراید.گاهی هم برای کم کردن زمان طولانی فیلم .معلوم هست اگر صحبت از ممنوعات فعلی مثل سکس و نوشیدنی الکلی یا نمایش صحنه های جنسی در فیلمی شد و صدای دوبله اش قطع شد یعنی بعد انقلاب سانسور شده و دوبله کاملش موجوده و باید متظرش باشیم وقبل انقلاب بدو ن سانسور نمایش داده شده واقعا چه اختلافی باهم داریم انصافا و وجدانا؟ این دوبله های کامل یکی دو سال اخیر بیشتر متعلق به استودیو دماوند هست و سیاست انها دوبله کامل فیلم بوده ولی حتی در فیلمی مثل کابوی نیمه شب هم که مال انهاست می بینیم باوجودی که تمام دیالوگها وصحنه های جنسی باقی مانده اما صحنه کوتاهی در اواسط فیلم که به رابطه هم جنس بازانه ومکالمه دو نفر در دستشویی سینما می پردازد سانسور شده و دوبله نشده. چون ان زمان تابو بود و زیاده از حد افراطی به نظر می امد مثالها فراوان در خاطرم هست بازهم یاداوری می کنم ممکن بود فیلمی با خشونت و سکس زیاد در استودیویی سانسور نشود ولی همان فیلم یا فیلم مشابه ان در استودیو دیگر وخریدار وپخش کننده دیگر کم هم که شده سانسو ر شده سپس دوبله شود یا قبل پخش در سینما حتی اگر کامل دوبله شده باشد در همه یا بخشی از سینماها با سانسور نمایش داده شود اینرا اقا سعید هم بهش اشاره کرد. درضمن مگر سانسور فقط به حذف تصویر هست اگر شما برخی از حتی دوبله های کامل قدیمی را با زیرنویس ببینید یا درجاهای مشکوک ببرید روی زبان اصلی متوجه تغییراتی در گفتگوها میشوید مثلا اشاره های سیاسی امنیتی نظامی تحریک کننده یا القاب خاص یا فحاشی شدید … من هم قبلا گفتم واضح هست که معتقدم سانسور الان شدیدتر در صحنه ها روابط و دیالوگها برقرار هست در واقع با دوست عزیزم اقا سعید هم اختلافی نداریم وهردو کم ویبش نظر یکسانی داریم پس دیگر این قضیه را کش ندهیم به هم احترام بگذاریم اگر ادعای دوستی داریم واقعا ارزش ندارد من دیگر هیچ بحثی ندارم واصلا ادامه نمیدهم چون حرفم را قبلا زدم ومتاسفم مجبور به تکرار انها شدم اگر کسی مخالف هست میتواند تاابد حرفش را تکرار کند اهمیتی ندارد من ادم لجباز و بی منطقی نیستم اصلا صددر صد شما راست میگویید حاضرم سند محضری هم بدهم راضی شدید؟ دوستان می توانند نظرات قبلی مرا در این لینک زیر بخوانند و خودشان قضاوت کنند .مخلص همگی .

    https://mshdfilm.live/%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d8%af%d9%88%d8%a8%d9%84%d9%87-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d9%81%db%8c%d9%84%d9%85-on-her-majestys-secret-service-1969/

    • Saeed Farsi پاسخ جمعه , 11 فوریه 2022

      چاکرتم اقا alb دوست عزیزم ،،، من هم گاهی کامنت میزارم ولی بی احترامی به دوستانم نیست از جمله خوده شما عزیزم چاکرتم اقا alb استاد عزیزم

      • alb پاسخ جمعه , 11 فوریه 2022

        سلام اقا سعید من منظورم اقا بهروز بود که ایشان هم گفت منظورش من نبودم شاید سؤتفاهم شده دلخور نیستم اگر کدورتی بود با توضیح شما و اقا بهروز برطرف شد من هم قصدم ناراحت کردن شما دونفر نبوده امیدوارم شماهم دلخور نباشید به این بهانه یکسری نکات مهم را تکرار کردم سلامت باشی

        • Saeed Farsi پاسخ یکشنبه , 13 فوریه 2022

          چاکرتم آقا alb عزیزم

  • tarzan50 پاسخ جمعه , 11 فوریه 2022

    سلام آقا alb عزیز منظورم شما و تمام کاربران مشهد فیلم نبود است شما و دیگر دوستان اشتباه برداشت کردید . منظورم سایت های دیگه است که چند تای آنها دیگه موجود نیست من اسم سایت ها را نمی برم که مشکلی برای مشهد فیلم پیش نیاید یکی دوباره هم به پشتیبانی اطلاع دادم که این سایت ها فیلم های شما را به اسم خودشان می گذارند باور کنید این ها الف بای سینما را هم نمی داند . اتفاقا توی سایت مشهد فیلم اطلاعات خوبی درباره سینما گذاشته می شود که یکیش شما هستید . باز تکرار می کنم کامنت من روی هیچ کدام از مشترکین مشهد فیلم نبوده است خدا را شاهد می گیرم . و از همه شما دوستان عذر خواهی می کنم شایت من بد توضیع داده بودم

    از مشهد فیلم خواهش می کنم کامنت من را قرار بدهید تا دوستان که رنجیده خاطر شدند ببنید
    بهروز سوئد

    • alb پاسخ جمعه , 11 فوریه 2022

      سلام من هم قصد ایجاد ناراحتی و دلخوری برای شما یا اقا سعید را نداشتم شما میگویید منظورتان من نبودم من هم قبول میکنم شاید سؤتفاهم شده با توضیح شما و اقا سعید قانع شدم شما و اقا سعید هم دلخور نباشید اگر ناراحت شدید پوزش می خوام به این بهانه یکسری نکات مهم را یاداوری کردم و بیشتر توضیح دادم مخلص شما واقا سعید هم هستم

      • Saeed Farsi پاسخ یکشنبه , 13 فوریه 2022

        نوکرتم آقا alb عزیز خیلی مردی به مولا

  • no avatar
    رضا پاسخ جمعه , 11 فوریه 2022

    ۱- اگرچه فیلم با صحنه‌ای شروع می‌شود که به مشکلات هاردی با فراموشی اختصاص دارد، اما احتمالات کمدی که ممکن است از این اتفاق به وجود بیاید، پس از شروع اکشن اصلی فیلم – نصب آنتن – نادیده گرفته می‌شود، بسیار شبیه به سایر فیلم‌های لورل و هاردی. طنز دراماتیک در سراسر این فیلم کوتاه وجود دارد. بینندگان لورل و هاردی می‌دانند که وقتی هاردی می‌گوید که «اگر به من کمک کنی» پذیرفتن کمک لورل مقدمه ای برای فاجعه است. تعجب‌های مکرر هاردی مبنی بر اینکه او وظیفه‌ای را انجام می‌دهد « آخرین کاری که باید انجام دهم» بی‌کفایتی و ناامیدی او را تشدید می‌کند، زیرا وظیفه نصب آنتن به زودی به ابعاد غیرقابل کنترلی می‌رسد. در نهایت، فیلم توضیحی در رابطه مستمر لورل و هاردی با سختی‌های زناشویی ارائه می‌دهد: خانم هاردی می‌تواند طللبکار و در پایان ، کمی نسبت به شوهرش بی‌تفاوت باشد، اما هاردی هم شوهر نمونه نیست، زیرا هر دوی آنها. فراموشکار هستند .

    ۲- بهترین قسمت فیلم صحنه های بدلکاری ماشین در خیابان درآخر فیلم است.
    ۳- لورل و هاردی در بهترین فرم. آنها یک بار دیگر نشان می دهند که چگونه یک کار ساده وفیزیکی بوسیله آنها می تواند به هرج و مرج کامل تبدیل شود. صحنه های خنده دار، مخصوصا در ابتدای فیلم.

    ۴-من طرفدار هاردی هستم زمانی که می بیند در تمام این مدت کلاه خود را بر سر داشته است و هنوز هم فکر می کند راه حلی برای این موقعیت وجود دارد.
    ۵-بعد از دیدن فیلم‌های کوتاه لورل و هاردی متوجه شده‌ام که بهترین فیلم‌ها آنهایی هستند که داستان‌های بسیار ساده دارند فیلمهایی که صرفاً این زوج مشغول تمیز کردن خانه یا تعمیر وسایل هستند، مطمئناً آن ها را با تمام ارزشهایش ازبین می برند. فکر می‌کنم یکی از دلایلی که من این فیلم‌ها را دوست دارم این است که فقط آن‌ها اجازه دارند هرکار دوست‌داشتنی و دلهره‌ آوری را انجام دهند.
    (۵ نظر در باره فیلم)

  • tarzan50 پاسخ جمعه , 11 فوریه 2022

    سلام alb گرامی.
    کامنت شما کامل گویا و درست است من هرگز روی کامنت های شما نه ایراد گرفتم و نه خواهم گرفت چون من کارشناس نیستم . البته کتاب درباره سینما زیاد خوانده ام . حرف من این است که استودیوها هر بلای که سر فیلم ها می آوردند وقتی که روی پرده سینما می رفت دوبله کامل بود همین . و تنها سایت مشهد فیلم است که همان فیلم های سانسور شده یا نشده را دوبله کاملشان را قرار می دهد . آقای alb عزیز . دوست بسیار گرامی مثل شما دارم به اسم آقای عباس مطمئن زاده، که کارشناس، بازیگر سینما و تلویزیون، در آثاری همچون برنامه تلویزیونی «جادوی صدا» فعالیت داشته ایشان گنچینه سینمای جهان و ایران است بخصوص در رابط با دوبله فارسی . کاهی وقنها تلفونی ساعت ها در باره سینما حرف می زنیم من از ایشان خیلی چیز ها یاد گرفتم مطالب شما خیلی به ایشان نزدیک است . بخصوص در رابط هما چیزهای که شما نوشتید . باز هم ادامه بدهید
    با سپاس از شما
    بهروز
    سوئد

    • alb پاسخ جمعه , 11 فوریه 2022

      سلام برشما اختیار دارید لطف دارید ممنون شماهم بنویسید من می خوانم و استفاده می کنم بنده هم اقای مطمئن زاده و پسرش حسین را میشناسم در تلویزیون بارها ایشان را دیده ام بنظرم ارشیو خوب و قدیمی از دوبله های نایاب هم دارند. چندسال پیش در رونمایی از کتاب اقای ژیرافر ایشان سخنرانی کرد که من هم حضور داشتم واز نزدیک ایشان را دیدم . دوست خوبی دارید. سلامت و موفق باشید.

  • tarzan50 پاسخ جمعه , 11 فوریه 2022

    آقا سعید عزیز سلام و روز بخیر .
    کی کفته که فیلم های قبل از انقلاب دوبله کامل نبودند بخدا من همچین حرفی نزدم توی شهر ما اندیمشک ۳ تا سینما بود قدیمی ترین آنها تا که با دو سالن زمستانی و تابستانی تاج بود که مال مرحوم پاتریک که مهاجر هندی بود . بعد سینمای راه آهن که مال کارمندهای راه آهن بود بعد سینمای ۴ ستاره پاردیا که مال عبدالصمد اقبال بود در سال ۱۳۵۱ با نمایش فیلم صمد و سامی . لیلا و لیلی افتتاح شد . هر سه سینما نابود شدند . حالا بگذریم که من چه نقشی و چی چی چی توی این سینما ها داشتم . چون اگر بگم متهم به دروغگوی می شیم . از بس توی اون مملکت دروغ گفتن حرف راستی که می زنی کسی قبول نداره .من کامنت می زارم و کامنت دوستان را تایید می کنم بد برداشت می کنند هرجور که خودشان می خواهد تحلیل می کنند این درست نیست
    بهروز
    سوئد

    • Saeed Farsi پاسخ یکشنبه , 13 فوریه 2022

      من مخلصتم آقا بهروز خان عزیزم من بشما و آقا albعزیز ارادت دارم و خوده آقا alb به این اطلاع کامل دارند که من دوستشان دارم … یا الله

  • tarzan50 پاسخ جمعه , 11 فوریه 2022

    سلام و درود آقای alb عزیز . خیلی مخلصم خدا را شکر که سوتفاهم برطرف شد .
    بهروز
    سوئد

برای استفاده از همه امکانات ,لطفا در سایت عضو شوید

عضویت در سایت ورود به پنل کاربری

ژانرها